两种说法都可以。
牙痛只从词义考虑是不可数名词,不用a。但是英语是很灵活的语言重在理解,自然仁者见仁智者见智。
* toothache,可以理解为生理意义上的一种疾病,强调牙痛,痛感,给人的影响。
例:He gets irritable when he ' s got toothache
他得了牙痛就变得心浮气燥。
* a toothache 强调牙痛这件事,一场糟糕的疾病。
例:Henry got a toothache and asked to be excused
亨利牙疼,请求离开一下。
所以其实上面两个说法都是可以通用的。
have a sore throat 意思
have a sore throat喉咙痛;
例句:双语英语1.I have a sore throat and a toothache.
我牙疼并且喉咙痛。
* you have a sore throat?
你的喉咙疼吗?
* do I always have a sore throat?
为什么我总咽喉痛?
* a sore throat finishes aching a several day neither well.
嗓子痛好几天也不好。
这两个词均可作为词缀组成符合名词;sore-可组成sorethrost(喉痛)、-ache则可组成headache(头疼)、stomachache(胃疼)等。
作为词缀的区别确实就是这两个词所在的相对位置不一样;但这两个词用法的主要区别在于它们独立存在时常用词性不同。
sore独立存在时通常作为形容词表疼痛,放在身体部位前作为定语修饰;如sore knee、sore muscles、sore throat。
而ache独立存在时则通常作为动词表疼痛,放在身体部位后作为谓语使用;如His head aches/eyes ache.
而当两者都作为名词使用时,主要区别则在含义上:
sore作为名词使用时主要指由于感染或疲劳(过度使用,如肌肉)而疼痛,且通常痛处发红,确指局部;
ache作为名词使用时则主要指不敏感的疼痛、隐痛,强调疼痛时间长,且泛指一个大的部位。
温馨提醒:文章涉及疾病或医药内容的,请及时到医院就诊或在医生指导下使用。